เรียนภาษาอังกฤษกับนิทานอีสป 2 ภาษา เรื่อง กวางตาเดียว The One-Eyed Doe

 
                                                     
                                                 The One-Eyed Doe

                          A doe blind in one eye used to graze as close to the edge of the cliff as she possibly could, in the hope of being safe. She turned her good eye towards the land so she might see the approach of hunter or hound, and her injured eye towards the sea, from where she did not expect danger. Some boatmen sailing by saw her, and taking a aim, shot and killed her. With her last breath, she said, “What a stupid deer I am to take such precaution against the land and discover that the sea is much more dangerous.”
                   
                     The Moral 
Trouble comes from the direction we least expect it.

              บทแปลภาษาไทย นิทานเรื่อง กวางตาเดียว
                      นางกวางตาบอดตัวหนึ่งซึ่งตาบอดหนึ่งข้าง ได้ยืนกินหญ้าอยู่หน้าผาริมทะเล หล่อนคิดว่าที่นี่จะเป็นที่ที่ปลอดภัยที่สุด นางกวางได้หันตาข้างที่ดีไปทางฝั่งพื้นดิน เพื่อที่หล่อนจะได้เห็นพวกนายพรานหรือหมาป่าล่าเนื้อ และหันตาข้างที่บอดออกไปทางทะเล ซึ่งหล่อนคิดว่าทางฝั่งทะเลจะไม่มีอันตราย แต่บังเอิญมีชาวเรือแล่นเรือผ่านมาพอดี พวกเขาเห็นกวางตัวนี้เข้า พวกเขาจึงเล็งปืนและยิงมัน ก่อนสิ้นใจตายกวางได้พูดขึ้นว่า “ข้าช่างเป็นกวางที่โง่เขลาเสียนี่กระไร มัวแต่คิดว่าบนพื้นดินเท่านั้นที่จะมีอันตราย ที่ไหนได้ทะเลกลับอันตรายมากกว่าเสียอีก”

                       นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
           ปัญหาใหญ่มักมาจากทิศทางที่เราคาดไม่ถึง

                                                                

ความคิดเห็น